Les fans de Paper Mario : The Thousand-Year Door ont peut-être déjà remarqué que le texte du remake de Switch n'est pas tout à fait le même que celui de l'original. Un personnage semble même avoir été rendu transgenre dans le remake. Mais ce changement n’est pas venu de nulle part.
Attention : cet article contient de légers spoilers pour Paper Mario : La porte millénaire.
Si vous attendiez avec impatience Paper Mario : La Porte millénaire ces derniers temps et que vous avez gardé un œil sur l'actualité du jeu, vous avez peut-être entendu parler d'un personnage transgenre. Cela suscite quelques discussions ici et là, mais un nombre surprenant de fans de longue date en sont satisfaits, malgré le fait que cela semble être un nouvel ajout. C'est parce que ce n'est pas aussi nouveau qu'il y paraît.

Paper Mario : La porte millénaire – Nintendo Switch

Acheter il était.

Il s'agit du personnage de Vivian. Avec ses sœurs, elle est d'abord présentée comme une méchante, mais elle rejoint finalement Mario. Ceux qui connaissent le jeu original savent que les sœurs de Vivian sont plutôt méchantes avec elle dès le début.

papier mario ttydf1711554442

Censure dans la traduction originale

Vivian reçoit régulièrement des insultes. Par exemple, dans la localisation anglaise originale, elle est appelée laide. Mais dans le texte japonais, il se passe bien plus encore.

Ses sœurs l'appellent souvent un homme, alors qu'elle utilise elle-même des pronoms féminins. Cela ne signifie pas nécessairement qu’elle est transgenre, mais c’est une vision possible. De plus, la Catch Card du jeu va encore plus loin en la décrivant avec un terme qui fait référence à un homme qui se travestit, mais est également utilisé pour désigner les femmes transgenres.

Ainsi, dans le texte japonais, il y a toujours eu des allusions selon lesquelles Vivian était trans et de nombreuses traductions l'ont soutenu. La plupart des langues sont restées proches de l'original et la version italienne est même allée plus loin en précisant que Vivian était autrefois un homme, mais maintenant une femme. Seules les traductions anglaise et allemande ont complètement omis les insultes et les références au sexe de Vivian.

Version Switch La Porte Millénaire va encore plus loin

Il est donc clair que la traduction que la plupart des fans connaissent a tenté de passer sous silence un sujet sensible. Le fait que Vivian soit désormais trans n’est pas seulement dû au fait que la traduction reste plus proche du texte japonais original. La version japonaise elle-même va également plus loin.

Les utilisateurs de Twitter ont découvert un texte japonais dans le code du jeu dans lequel Vivian dit explicitement qu'elle a le corps d'un garçon, mais le cœur d'une fille. Le texte japonais ose également confirmer quelque chose de plus sur le personnage.

Alors non, Paper Mario : La Porte Millénaire ne s'est pas soudainement réveillé alors qu'il ne l'était pas auparavant. Le jeu va encore plus loin, mais l’intention de rendre Vivian transgenre semble avoir toujours été là. La différence semble bien plus grande seulement pour les joueurs de la version anglaise en raison d'un peu de censure de 2004.